Part 1 -> 5
Part 1 -> 5
Part 6 -> 10
Part 11 -> 14
Tết Mậu Thân 1968
Bác nào dịch câu tựa đề sao lại cố tình quên chữ "Bloody" vậy, tôi hình như không hiểu tiếng tĩnh từ này. Ai biết dịch ra cho hiểu với.Thánks a lot.
Cám ơn bạn phoenix đã dịch câu The bloody hítory of communism.
tôi hỏi ỡm ờ vậy thôi, nó là máu thì nói máu tại sao lại né cho nó khỏi máu. tôi lại dịch câu này như thế này, bạn nghe có được không ? :chủ nghiã cộng sản, Một lịch sử đẫm máu, hoặc đầy máu.
Trong khoảng dành cho tên đê`tài thread chỉ có bâư nhiêu thôi. Hễ nhét thêm chử vào phiá trươc´ th́ không ghi được nguyên tên dài phiá sau .
Ngoài ra đă để tên nguyên bản chính gôc´ vào th́ ai nâư có thể dùng Google dịch tên được mà .
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks