ĐỜI CHAN H̉A
NHỮNG TIN YÊU
Có một gia tài của tôi – đâu đó
Trần gian c̣n giữ hộ chưa trao
Sống yên tâm – tôi tin tôi giàu có
Không ǵ lo – khốn khó ở chiêm bao.
Có khối chân t́nh xẻ chia ẩn khuất
Vẫn ân cần theo dơi suốt ngày đêm
Vẫn vỗ về đêm đêm tôi ngoan giấc
Không ǵ lo – hạnh phúc ở kề bên.
Có một người yêu tôi – tôi yêu sẽ đến
Sẽ đi cùng – tận cuối nẻo đường kia
Rất dịu dàng trao tôi ngàn thương mến
Không ǵ lo – cơn ác mộng phân ĺa.
Có những an thần vị tôi ngự trấn
Những tai ương dừng lại,chẳng gieo điều
Tôi vẹn nguyên–không ai người gây hấn
Đời chan ḥa đây đó ngợp tin yêu.
LÊ MAI
LIFE IS BATHED IN
TRUST AND LOVE
There is an inheritance for me – somewhere,
The world has kept, of it for me to take care.
Sensing secure, I believe I am wealthy wholly;
Nothing to worry – Poverty is in dreams only.
There is a lot of hidden feelings true and right
To share and kindly follow me day and night,
And still comfort me in every sound sleep;
No anxiety – happiness is close by and deep.
There, the one who loves me, I love, will come,
Accompanying me on that far way as a chum,
Sweetly giving me thousands of fondness fair;
Nothing to fear – the separation nightmare!
There are peace angels for me who do reign
To stop disasters from sowing seeds of pain.
I remain intact – no hawk, everyone is a dove:
My life everywhere is bathed in trust and love.
Translation by THANH-THANH
Bookmarks