Tử Đinh Hương.
Tên Việt: tử đinh hương
Tên Hoa: (tử đinh hương), (đinh hương hoa), (bách kết hoa)
Tên Anh: lilac
Tên Pháp: lilas
Tên khoa học: Syringa oblata Lindl.
Họ: Oleaceae
Thông điệp, ư nghĩa: Những xúc cảm đầu tiên trong t́nh yêu và Sự hồn nhiên của tuổi trẻ
Có phải là em, T́nh Yêu tôi ơi!
Tử Đinh Hương của xuân về hoa tím
Như chú chim đôi nép ḿnh im tiếng
Đợi chờ em với đôi cánh ră rời
Sẽ rất buồn nếu hoa tím tả tơi
Giữa hoang dại mùa thu, đông băo táp
Tôi sẽ hát cánh nhịp theo bài hát
Khi em nở tuyệt vời trong tháng năm
Robert Burns
Thời gian qua đi qua đi.
Tử đinh Hương nhuộm tím khu vườn.
Để tôi buồn v́ cánh hoa rời ră.
Linh hồn em đă ẩn đâu đây.
Giờ ra đi giữa thời Thu lạnh lẽo.
Một ṿng hoa ai để lên mộ.
Cho cô gái đáng thương thuở nào.
Xót xa cho em người bị chối từ.
Bởi Tử Đinh Hương tím ngắt u buồn.
Những đóa hoa như phủ kín ngọn đồi.
Phải chăng em hóa thân từ đau khổ.
Tôi sẽ đưa hồn em về nơi ấy.
Khu vườn hoa của chốn xa xưa.
Và củng chính nơi khu vườn ấy.
Nhận ra em từ màu tím Đinh Hương.
Rồi tôi vẫn ngồi mỗi buổi chiều Thu tới.
Măi ngắm em với với sắc đẹp tuyệt vời.
Với hương hoa lan tỏa tâm hồn.
Với cảm xúc muộn màng tiếc nuối.
Nhớ về em cô gái thơ ngây.
(Sưu tập)
Bookmarks