Page 18 of 28 FirstFirst ... 8141516171819202122 ... LastLast
Results 171 to 180 of 280

Thread: Cái chết của một ngôn ngữ: tiếng Việt Sài G̣n cũ

  1. #171
    Member TuDochoVietNam's Avatar
    Join Date
    11-08-2010
    Location
    Texas
    Posts
    1,399
    Quote Originally Posted by Tigon View Post
    Copy lại để những ai chậm hiểu có thể xem lại lần nữa

    Tigon
    Bà ơi, cái trích dẫn http://www.tapchithegioimoi.com/tm.php?recordID=146 là trích bài của Hà Nhân Văn (tức Cao Thế Dung), trong đó ông ta xài nhiều lần chữ "Sự Cố", chứ không phải trích bài Lại Chuyện Chữ Nghĩa của ĐVP.
    Xin đính chính.

  2. #172
    Member vanthanhtrinh's Avatar
    Join Date
    28-01-2011
    Posts
    547

    Ngôn ngữ Trí Tuệ.

    Quote Originally Posted by Ng Đúng Sai View Post
    Hầu hết dân Việt đang dùng ngôn ngữ Việt phong phú..., chỉ có một số ít ỏi ông bà tám ngôn ngữ học dỏm là chê bai, chỉ trích tiếng Việt phong phú hoá mà toàn dân Việt đang sử dụng. Như vậy có phải số ít ỏi không đáng kể đang bêu xấu, chế diễu đa số dân Việt đang dùng tiếng Việt phong phú này hay không ? C̣n giữ tính xấu này sẽ bị dân Việt đào thải mà thôi ! Động năo lên viên kẹo bạc hà...Ha ! Ha ! Ha!
    Hồi mới ở tù,tui tập làm quen với ngôn ngữ Kách mệnh.Trong xà lim mổi lính được phát một cái thùng g̣ bằng tôle để làm vệ sinh:Ỉa đái.Sáng sáng chừng 8 giờ,Cán bộ trực trại vô mở xàlim,tháo cùm cho anh em đi đổ bô.Sau khi đổ bô xong mới phát cơm.Ngày nào ông cán bộ cũng nhắc "Ỉa khẩn trương lên mà ăn!!"nghe riết rôi quen và thành "Ngôn ngữ phong phú Vịt Nàm".Đôi khi phải ngồi để nghe ổng đọc báo".Đế quốc Mỹ ḷng lang dạ sói.Nói một đàng làm một nẽo:"Đế Quốc Mỹ miền Nam mổ bụng bỏ dao găm":Té ra là "Đế Quôc Mỹ miệng nam mô bụng bồ dao găm"Nghe riết cũng quen.
    Ngày ra tù găp mấy thanh niên Hải pḥng đi thăm bạn tù h́nh sự."Ông anh Bun ùm hả?"chúng hỏi.Ừa,ngưởi khác mà hiểu th́ tui chết liền.Bum ùm là một ông cha căng chú kiết nào đó bên Lào không chịu theo Pa thét Lào.Nói cách khác Bun ùm là phe không theo Cộng.Ḿnh là lính miền Lam nên ḿnh là Bun ùm.Nhờ có mấy năm ở chung trại Phố Lu với tù h́nh sự nên mới hiểu nổi ngôn ngữ của trí tuệ.
    Ngôn ngữ phong phú của trí tuệ ngày càng sắc sảo,lảo đảo và trơ tráo.Một ông từ miền Nam ra thăm lăng Boác.Xong việc đi kiếm tô phở bỏ bụng(Phở Hà Nôi vốn nổi tiếng).Không t́m được chổ gửi xe anh ta hỏi bà chủ quán:"Để xe ở đâu hả chị""đem lên nóc nhà tao mà để".Không kiếm được chổ để xe th́ biến.
    Ngôn ngữ trí tuệ quả là quá tệ.
    Last edited by vanthanhtrinh; 15-07-2012 at 03:28 AM.

  3. #173
    Member
    Join Date
    01-12-2010
    Location
    Sunshine state, USA
    Posts
    767
    Quote Originally Posted by SilverBullet View Post
    Chào Dean Nguyen,

    Việc "Giữ ǵn sự trong sáng của tiếng Việt", nó ở trong tầm tay của mỗi người Việt chứ không phải riêng cho một nhóm người nào cả. Nói cách khác, đây là nhiệm vụ của tất cả những "người Việt chân chính" c̣n quan tâm đến sự trong sáng của ngôn ngữ VN chứ không chỉ là bổn phận riêng của người Việt chống cộng. (đứng trên góc nh́n cho toàn dân & nước Việt)

    .................... .................... .........

    Khỏi nh́n đâu xa, việc này đang xảy ra tại Vietland, trước mắt chúng ta:
    - Bao nhiêu bài đăng/ posts chỉ là copy và paste (nguyên con) từ các báo trong nước VN?
    - Bao nhiêu người quan tâm đến tiếng Việt của chính họ, của bài họ đăng và dù là họ biết họ đăng bài là cho công chúng xem ?
    - Một thiểu số có ḷng th́ tiếng nói của họ như "vài giọt nước giữa sa mạc" và đôi khi c̣n bị "cự nự" lăng ̣m nữa.
    .................... .................... .................... .................... .................... ...

    3) Nhận xét/ nhận định của tôi th́ lại khác với DN ở những điểm dưới đây:

    - Giữ ǵn và phát huy sự trong sáng của tiếng Việt là một việc "RẤT LỚN' là của mọi người dân Việt hiện tại và tương lai. <= Đây mới là chuyện LỚN và trường kỳ (và dù cho VC đă "tiêu tùng", th́ cũng chưa chắc VN sẽ dọn dẹp, sửa chửa được hết di họa của cncs để lại trong vài chục thế hệ tiếp nối)

    .................... ...............

    Như một người VN, tôi làm hết sức ḿnh, để tiếp tay, và nếu số phần của dân tộc và đất nước VN bất hạnh - trở thành như Tây Tạng chẳng hạn - th́ cũng phải đành chịu thôi. Thế thời thế, thế thời phải thế. Nhưng phải tân nhận lực trước mới tri thiên mạng được, không thể nằm chờ sung rụng, chờ đợi người khác làm thay hoặc làm cho ḿnh. Nếu thành công th́ tốt, c̣n thất bại th́ nh́n trời ngó đất, cũng không thẹn với lương tâm v́ ít nhất là ḿnh đă "làm" => V́ vậy, có chi phải xấu hổ đây???
    .................... ..........

    Vài chục hàng chia sẻ suy nghĩ riêng tư của tôi về những "vấn đề" mà DN đă nêu lên.

    SB
    Hi anh SilverBullet,

    Tôi đồng ư về tổng quát bài reply của anh, nó giúp rơ ràng hơn ư kiến của tôi.
    Vấn đề chữ nghĩa tiếng Việt phong phú, trong sáng là 1 việc lớn và quan trọng mà thường đa số mọi người lại thờ ơ.
    Có thể thấy tràn lan loại chữ nghĩa VC này khắp nơi, thậm chí từ cửa miệng những người chống cộng. Đáng buồn? Đáng trách? Đáng nhục?

    Hy vọng những ai c̣n thiết tha với tiếng Việt chân chính cứ tiếp tục đă phá và không dùng chữ quái gỡ VC th́ may ra tiếng Việt c̣n.

    Khi tôi nói trong post trước: "dùng đúng tiếng Việt là việc nhỏ" là để so sánh với việc lớn chống tụi VC mà làm cũng không được th́ nên xấu hổ lắm.

  4. #174
    Chín-đờn-c̣
    Khách
    Quote Originally Posted by TuDochoVietNam View Post
    Bà ơi, cái trích dẫn http://www.tapchithegioimoi.com/tm.php?recordID=146 là trích bài của Hà Nhân Văn (tức Cao Thế Dung), trong đó ông ta xài nhiều lần chữ "Sự Cố", chứ không phải trích bài Lại Chuyện Chữ Nghĩa của ĐVP.
    Xin đính chính.
    Bởi vậy Chín tui đă nói rơ: muốn đập đầu rắn (VC) đang nằm trong bụi rậm (bọn bưng bô) th́ cộng đồng người Việt tị nạn cs cần ra sức phát quang (chặt bỏ những bụi rậm; nơi mà rắn dễ ẩn núp). Chứ c̣n ngại ngùng tiếc vài bụi cây, ngọn cỏ (dùng để làm kiểng) th́ đập rắn, rắn không chết mà có thể rắn quay đầu mổ cho đui mắt, chết người.

    Bằng chứng, bác TDCVN là nạn nhân của rắn (VC) và đă bị bụi rậm (bọn bưng bô) làm hại rồi đó ...

  5. #175
    Member
    Join Date
    26-10-2011
    Posts
    198
    Quote Originally Posted by TuDochoVietNam View Post
    Bà ơi, cái trích dẫn http://www.tapchithegioimoi.com/tm.php?recordID=146 là trích bài của Hà Nhân Văn (tức Cao Thế Dung), trong đó ông ta xài nhiều lần chữ "Sự Cố", chứ không phải trích bài Lại Chuyện Chữ Nghĩa của ĐVP.
    Xin đính chính.
    Đang nói chuyện dùng Việt ngữ sao cho đúng đắn th́ TDcVN phải tập viết cho ky kỹ chút nha.
    Gọi Tigon "Bà ơi", TDcVN không ngại Tigon buồn hết mấy giây đồng hồ à?

    Nhắc lại có bạn nào than phiền chữ "chế tác". Theo Tui biết, ban đầu chữ này mang ư nhạo, hoặc chê các người làm ra các sản phẩm "dỏm". Thời VNCH có hàng "độ" là hàng để dùng tạm, dùng thế trong khi chờ kiếm cho đúng hàng cần. Sau này chuyển thể là hàng "chế" cùng ư với "độ" nhưng lan ra đủ mọi mặt để chỉ đồ - vật - văn - nhạc - vv ... không phải là nguyên thuỷ (gin). Làm ra ba cái thứ "dởm" này th́ được kêu là "chế tác". Rồi khi được dùng một cách "văn vẻ", th́ có người cố "rặn" ra là do chữ ghép của "chế tạo" + "tác phẩm" hay ǵ ǵ đó. Tóm lại chữ ra đời trước, khi đưa vào "văn" th́ đẻ ra cái giải thích nghe cho "chân chính" tí vậy mà!! (kiến thức của Tui, viết ra cho bà con biết chơi cho vui. Tui chưa bao giờ "thèm" cầu chứng cái ǵ tại toà cả. Thế nhá.)

  6. #176
    Member TuDochoVietNam's Avatar
    Join Date
    11-08-2010
    Location
    Texas
    Posts
    1,399
    Quote Originally Posted by Ngkson View Post
    Đang nói chuyện dùng Việt ngữ sao cho đúng đắn th́ TDcVN phải tập viết cho ky kỹ chút nha.
    Gọi Tigon "Bà ơi", TDcVN không ngại Tigon buồn hết mấy giây đồng hồ à?

    Nhắc lại có bạn nào than phiền chữ "chế tác". Theo Tui biết, ban đầu chữ này mang ư nhạo, hoặc chê các người làm ra các sản phẩm "dỏm". Thời VNCH có hàng "độ" là hàng để dùng tạm, dùng thế trong khi chờ kiếm cho đúng hàng cần. Sau này chuyển thể là hàng "chế" cùng ư với "độ" nhưng lan ra đủ mọi mặt để chỉ đồ - vật - văn - nhạc - vv ... không phải là nguyên thuỷ (gin). Làm ra ba cái thứ "dởm" này th́ được kêu là "chế tác". Rồi khi được dùng một cách "văn vẻ", th́ có người cố "rặn" ra là do chữ ghép của "chế tạo" + "tác phẩm" hay ǵ ǵ đó. Tóm lại chữ ra đời trước, khi đưa vào "văn" th́ đẻ ra cái giải thích nghe cho "chân chính" tí vậy mà!! (kiến thức của Tui, viết ra cho bà con biết chơi cho vui. Tui chưa bao giờ "thèm" cầu chứng cái ǵ tại toà cả. Thế nhá.)
    Tôi bị/được phê b́nh là nghiêm trang tên diễn đàn này, nên lâu lâu cũng đuà chút xíu. Chị Tigon có buồn vài giây th́ cũng qua di thôi

  7. #177
    Member
    Join Date
    19-08-2010
    Posts
    831
    Quote Originally Posted by Dean Nguyen View Post
    Hi anh SilverBullet,

    Tôi đồng ư về tổng quát bài reply của anh, nó giúp rơ ràng hơn ư kiến của tôi.
    Vấn đề chữ nghĩa tiếng Việt phong phú, trong sáng là 1 việc lớn và quan trọng mà thường đa số mọi người lại thờ ơ.
    Có thể thấy tràn lan loại chữ nghĩa VC này khắp nơi, thậm chí từ cửa miệng những người chống cộng. Đáng buồn? Đáng trách? Đáng nhục?

    Hy vọng những ai c̣n thiết tha với tiếng Việt chân chính cứ tiếp tục đă phá và không dùng chữ quái gỡ VC th́ may ra tiếng Việt c̣n.

    Khi tôi nói trong post trước: "dùng đúng tiếng Việt là việc nhỏ" là để so sánh với việc lớn chống tụi VC mà làm cũng không được th́ nên xấu hổ lắm.
    Tôi hiểu rất rơ ư anh Dean Nguyen, nên định viết vài câu, hầu làm sáng tỏ vấn đề chuyện "lớn" chuyện "nhỏ" với anh SilverBullet. Nhưng anh Dean Nguyen đă kịp thời giải thích trong post trên, nên tôi không cần viết thêm :-)

  8. #178
    Member Tigon's Avatar
    Join Date
    13-08-2010
    Posts
    22,674
    Quote Originally Posted by TuDochoVietNam View Post
    Bà ơi, cái trích dẫn http://www.tapchithegioimoi.com/tm.php?recordID=146 là trích bài của Hà Nhân Văn (tức Cao Thế Dung), trong đó ông ta xài nhiều lần chữ "Sự Cố", chứ không phải trích bài Lại Chuyện Chữ Nghĩa của ĐVP.
    Xin đính chính.
    Đâu có câu nào nói là của anh đâu .

    Văn của anh tôi đọc qua nhiều rồi mà , gọn ghẽ -trong sáng chứ đâu có chữ nào là tiếng Việt Cộng đâu

    Tô và các bạn trên VL khi nói chuyện trên phone với nhau , vẫn gọi nhau là " ông " hay " bà " ( v́ có ai c̣n trẻ đâu ? )

    Vậy không có ǵ là phiền ḷng cả .

    Chừng nào bị gọi là " cụ " mới buồn 5 phút .

    Tigon

  9. #179
    Member
    Join Date
    02-03-2011
    Posts
    1,064

    Cây ngay không sợ chết đứng

    Quote Originally Posted by Tigon View Post
    Đâu có câu nào nói là của anh đâu .

    Văn của anh tôi đọc qua nhiều rồi mà , gọn ghẽ -trong sáng chứ đâu có chữ nào là tiếng Việt Cộng đâu

    Tô và các bạn trên VL khi nói chuyện trên phone với nhau , vẫn gọi nhau là " ông " hay " bà " ( v́ có ai c̣n trẻ đâu ? )

    Vậy không có ǵ là phiền ḷng cả .

    Chừng nào bị gọi là " cụ " mới buồn 5 phút .

    Tigon
    Hoan hô "bà" Tigon !
    Cây ngay không sợ chết đứng!
    Chừng nào mà bác TDCVN gọi chị Tigon
    "bà nó ơi!" th́ lại là chuyện Khác.
    Như thế là quá minh bạch rồi.

  10. #180
    Member
    Join Date
    17-06-2011
    Posts
    1,526

    Tuỳ cảnh, tuỳ người và tuỳ nội dung

    Quote Originally Posted by Tigon View Post
    Đâu có câu nào nói là của anh đâu .

    Văn của anh tôi đọc qua nhiều rồi mà , gọn ghẽ -trong sáng chứ đâu có chữ nào là tiếng Việt Cộng đâu

    Tô và các bạn trên VL khi nói chuyện trên phone với nhau , vẫn gọi nhau là " ông " hay " bà " ( v́ có ai c̣n trẻ đâu ? )

    Vậy không có ǵ là phiền ḷng cả .

    Chừng nào bị gọi là " cụ " mới buồn 5 phút .

    Tigon
    Tôi cũng gọi chị tôi là "bà", "thôi bà ơi", tại v́ tụi tôi chơi thân với nhau .

    Bây giờ xin hỏi quư vị câu này:

    Quà vặt ở Sài G̣n có món nem nướng, trong cư xá có bà hàng rong thường rao "ai nem nướng hooông ? ", bạn nghe thấy ngon từ lời rao rồi .

    Bây giờ mà rao là " quư vị dùng nem nướng không ?" th́ nó "chuế" quá , kịch cợm quá, cứ như đại yến trong khách sạn ấy . :mad:

    Nhưng nếu bà bán nem nướng này được vào Quốc Hội vẹm, v́ được vinh danh mẹ VN (mơ thôi). Biểu quyết cuội về luat^. đất đai, bà không dồng ư bà phán "hoỏng được, hoỏng có thâu hồi con mẹ ǵ hết ráo" Trong trường hợp này nếu thiếu chữ "k" để có sự "hoàn chỉnh" cho chữ "không" th́ câu văn không nghiêm chỉnh (tôi hông chịu nghiêm túc đâu nghe) .

    Phát âm chữ "không" thành ra chữ "hoong" và ngược lại "hoong" thành "không" cho hợp cản hợp t́nh nó cần thiết biết chừng nào ....

    Quư ông thích nghe tiếng "hoong" trong hoàn cảnh nào nhỉ .? bạn thử nhớ lại xem,!! khà khà ...:o

    Đố giọng Hà Nội địch nổi trong trường hợp này !! cái "không" khô khan phát ngôn từ cô "Bắc Kỳ nho nhỏ" , phải hạ giọng xuống cũng vẫn không diễn tả được các nhơng nhẽo đâu . Có lẽ phải là một liên từ hơi dài "không anh ạ" với giọng thật trong th́ mới địch lại nổi với tiếng "hoong" đến nhũn cả người của tiểu thư Sàigon`.....:cool:

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Nhớ đến những Xuân xưa của quê hương Việt Nam Cộng Ḥa..
    By anlocdia in forum Ngược Ḍng Lịch Sử
    Replies: 9
    Last Post: 24-01-2012, 12:01 PM
  2. Ngôn Ngữ, Văn Hóa và Chiến Tranh
    By SilverBullet in forum Tin Việt Nam
    Replies: 1
    Last Post: 13-12-2011, 12:24 PM
  3. Replies: 12
    Last Post: 16-08-2011, 03:57 AM
  4. Replies: 1
    Last Post: 21-07-2011, 06:33 PM
  5. Replies: 0
    Last Post: 28-10-2010, 11:48 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •