HIỂM HỌA MẤT NƯỚC LÀ CÓ THỰC
Từng ở trong hàng ngủ CSVN nhà văn DƯƠNG THU HƯƠNG
Đă thấy HỌA MẤT NƯỚC từ lâu, nhưng đa số nhân dân ta vẫn chưa tin.
Sơ lược vài lời giới thiệu về nhà văn DƯƠNG THU HƯƠNG:
Dương Thu Hương sinh ra ở Thái B́nh, sống nhiều năm ở Hà Nội. Lúc 8 tuổi trong thời kỳ Cải cách Ruộng đất, bà đă phải đi theo các đoàn học sinh để chứng kiến các cuộc đấu tố địa chủ. Năm 1967, bà t́nh nguyện tham gia Thanh niên xung phong, phong trào Tiếng hát át tiếng bom, phục vụ trong một đoàn văn công tại một trong những khu vực chiến tranh ác liệt nhất lúc đó: B́nh Trị Thiên. Bà là một trong bốn người trong đoàn sống sót trở về.
Trong hàng ngũ những người cộng sản miền Bắc giải phóng Sài G̣n năm 1975, Dương Thu Hương đă bật khóc khi chứng kiến một xă hội miền Nam sung măn về vật chất, phong phú và đa dạng về tinh thần... hoàn toàn khác với những ǵ đảng Cộng sản vẫn thường tuyên truyền. Kể từ đó, bà quyết định chọn cho con ḿnh con đường dấn thân v́ sự nghiệp dân chủ của đất nước
Bà đă bị khai trừ khỏi Đảng vào năm 1989 do "đấu tranh cho tự do dân chủ" và phê phán thể chế hiện hành. Bà viết nhiều tác phẩm nổi tiếng như Bên kia bờ ảo vọng, Những thiên đường mù … nói lên sự vỡ mộng của ḿnh đối với chế độ cộng sản, và được Bộ trưởng Văn hóa Pháp, ông Jacques Toubon, trao tặng Huân chương Văn hóa Nghệ thuật Chevalier des Arts et des Lettres năm 1994.
Bà được trong và ngoài nước biết đến v́ thái độ dũng cảm và công khai chống lại giới lănh đạo hiện nay tại Việt Nam. Năm 1991 bà bị bắt giam 7 tháng, nhưng sau đó được thả ra do áp lực của quốc tế đối với nhà cầm quyền Hà Nộị Nhân dịp kỷ niệm 25 năm ngày chiến tranh Việt Nam kết thúc và đất nước thống nhất.
Trong tháng 4 năm 2006, bà được mời sang Paris (Pháp) và sau đó sang New York (Mỹ) dự một hội nghị Văn bút Quốc tế, chuẩn bị viết thêm tác phẩm mới, và cũng để ra mắt bạn đọc khắp nơi. Kết thúc chuyến đi này, bà trở lại Pháp xin lưu trú.
PHỎNG VẤN NHÀ VĂN DƯƠNG THU HƯƠNG VỀ NGÀY SAIGON GIẢI PHÓNG:
(cuộc phỏng vấn do đặc phái viên Phan Dũng thực hiện từ Bangkok)
RFA: Ngày 30-4-1975, chị thuộc hàng ngũ những người chiến thắng, cảm tưởng của chị như thế nào khi đặt chân lên miền Nam?
Dương Thu Hương (DTH): Vào lúc ấy họ rất vui sướng nhưng tôi lại thấy đau khổ. Năm 1975, chúng tôi là những người từ rừng về. Lúc đó tôi từ Quảng B́nh vào. Chúng tôi là phe những người chiến thắng. Tâm trạng của những người chiến thắng lúc ấy là phải vui mừng chứ v́ tôi cũng là đảng viên, nhưng lúc đó tôi lại cảm thấy đau khổ và tôi bắt đầu khóc. Nếu nói một cách b́nh thường th́ tôi là người điên. Và nói một cách khác th́ tôi luôn luôn cảm thấy hơi nghịch lư ở sau cuộc sống b́nh thường. Vào lúc ấy những người thuộc phe tôi họ rất vui mừng, nhưng tôi nghĩ rằng tôi chẳng có lư do ǵ để vui mừng cả v́ là khi vào đó th́ tôi hiểu rằng cái chế độ của kẻ chiến thắng là một chế độ man rợ. V́ lúc đó vào Nam tôi mới thấy là người dân họ chửi Tổng thống Thiệu như điên ấy.
Thứ hai là tất cả các nhà văn đều hiện diện trên các vỉa hè Sài G̣n. Và thứ ba là tất cả các phương tiện truyền thông hiện đại nhất của con người th́ người dân miền Nam đều xài cả, có nghĩa là tất cả các loại radio nghe được đài nước ngoài đều trang bị đầy đủ cả. Đối với tôi, điều đó làm tôi xúc động hơn tất cả các những ǵ đă làm người khác xúc động. Ngay lúc đó tôi hiểu rằng phe chiến thắng, tức phe mà ḿnh đi theo, thực chất mà nói đó là mô h́nh của một xă hội man rợ, thiếu dân chủ.
RFA: Những người cộng sản vẫn thường nói rằng cuộc chiến tại Việt Nam mà họ chủ động là một cuộc chiến thần thánh nhằm chống lại đế quốc Mỹ và tay sai. Quan điểm của chị như thế nào đối với những suy nghĩ này của giới lănh đạo Hà Nội?
DTH: Cuộc chiến đấu này là một cuộc chiến đấu sai lầm v́ nó không chống ngoại xâm mà nó là một cuộc chiến đấu giữa hai hệ thống. Và như vậy th́ người Việt bị buộc phải làm lính đánh thuê cho hai hệ thống. Đó là tôi nói từ lúc bắt đầu tôi cảm thấy tôi cần phải t́m một thế giới khác riêng cho tôi và cho con người trí thức của tôi.
RFA: Cho tới giờ phút này đất nước đă thống nhất được 25 năm, chị đă chọn được con đường riêng cho chị chưa?
DTH: Chắc chắn là tôi đă t́m thấy rồi th́ tôi mới sống được đến bây giờ.
RFA: Xin chị nói rơ hơn về con đường chị đă chọn lựa.
DTH: Con đường tôi đă chọn lựa là đấu tranh cho một xă hội dân chủ. Và bởi v́ tôi không có khả năng làm một nhà lănh đạo chính trị, tức là tôi không thể nào lập đảng, tôi không thể nào đấu tranh ở chính trường, tôi chỉ có thể đấu tranh bằng cách tôi viết để nói với đồng bào của tôi rằng tôi cần phải sống với đầy đủ ư thức về quyền sống của con người. Bởi v́ chỉ có như thế th́ cuộc sống mới là xứng đáng.
RFA: Vào năm 1986-1987, chị có phát biểu rằng xét về cả hai mặt chính kiến và con người của những nhân vật trong Bộ Chính Trị đảng CSVN th́ không có gương mặt nào đáp ứng được ư nguyện của dân chúng. Cho tới nay quan điểm đó của chị có thay đổi không, nhất là nhân sự của Bộ Chính Trị bây giờ không c̣n là những khuôn mặt của Bộ Chính Trị năm 1986-1987 nữa?
DTH: Chưa có ǵ thay đổi. Chưa có cơ sở ǵ để thay đổi cả. Tất nhiên bây giờ tôi phải nói ông Phiêu có tiến bộ hơn một chút, tức là ông ấy dám nói rằng đảng phải biết ơn nhân dân và công ơn nhân dân đối với đảng như trời với biển. Tôi không đọc bài báo ấy mà tôi chỉ nghe một đồng sự nói lại. Tôi nghĩ rằng kiểu ông ấy nói như thế có nghĩa là ông ấy đă thông minh hơn những người đồng sự của ông ấy trước đây. Nhưng về mặt hành sử mà nói th́ tŕnh độ dân chủ chưa có ǵ để mà ca ngợi cả.
RFA: Khi dấn thân vào công cuộc đấu tranh cho dân chủ của đất nước, bản thân chị đă phải trả giá như thế nào?
DTH: Khi dấn thân vào công cuộc đấu tranh th́ tôi biết chắc chắn là tôi phải trả giá. Đáng lẽ tôi làm "quan" th́ tôi lại chọn con đường làm "giặc," mà đă làm giặc rồi th́ ở xă hội này ắt là phải khổ, tức là phải chịu nhiều sự o bức, nhiều sự o ép và số mạng 7 tháng th́ nói chung cũng chẳng là cái ǵ đau đớn. Nhưng mà đối với tôi th́ có một chuyện may mắn rất lớn là lúc đó xảy ra cuộc đảo chánh của gă ǵ đó ở Nga bị thất bại là một. Đây là yếu tố mà theo tôi th́ nó đă cứu tôi đến 60% sinh mạng của tôi. C̣n 40% sinh mạng của tôi được cứu thoát là do bà Danielle Mitterrand, của chính phủ Pháp, và của nhiều trí thức, nghệ sĩ Pháp. C̣n nếu không th́ tôi đă bị nghiền như tương ớt giống như một người hỏi cung tôi đă nói.
RFA: Trong bài viết tựa đề "Quan điểm cuộc sống" chị đă phát biểu rằng nếu đảng và nhà nước cộng sản Việt Nam liên minh chặt chẽ với đảng và nhà nước Trung Quốc, Triều Tiên, Cuba, th́ chính đảng và nhà nước đă thách thức với khát vọng dân chủ của quần chúng và đập thẳng vào mặt nhân dân, v́ chưa ai quên được máu của những người dân vô tội và binh lính Việt Nam ở biên giới năm 1979. Chưa ai quên được tiếng súng và tiếng xe tăng của lính Trung Quốc trên quảng trường Thiên An Môn khi bộ đội Trung Quốc đàn áp những người sinh viên thuộc phong trào dân chủ tại Bắc Kinh. Thế th́ theo sự nhận định của chị, ngày hôm nay nhà nước cộng sản Hà Nội liệu có dám tiếp tục mang ư đồ liên minh với Trung Quốc, Triều Tiên và Cuba để thành lập một khối cộng sản như họ đă từng mơ ước từ xưa đến giờ hay không?
DTH: Tôi nghĩ rằng họ không rời bỏ ư đồ đó nhưng bởi v́ những cú tát của người láng giềng phương Bắc quá mạnh cho nên bây giờ nếu họ vẫn c̣n tiếp tục như thế th́ họ chết thôi. Không một ai chết mà chắc chắn là họ chết. Bởi v́ vừa rồi họ có cứu xét một hiệp ước về biên giới với người Tàu mà họ không hề thông báo cho dân chúng biết, nhưng theo tin tôi được biết th́ chúng ta đă mất một bản làng, tức bị mất sâu vào 3 cây số kéo dài theo đường biên giới. Tôi không biết là số liệu này có đúng thực hay không, nhưng nếu quả thực như thế th́ họ là những kẻ tội đồ và sau này lịch sử sẽ vạch vào trán họ.
RFA: Trong cuộc chiến tranh vừa qua th́ chị thuộc thế hệ được báo chí mô tả cũng như chị tự nhận là thế hệ "xẻ Trường Sơn đánh Mỹ", thế th́ đă 25 năm qua rồi, bây giờ nh́n lại cuộc chiến, nếu chị có một cơ hội gặp gỡ trực tiếp để nói chuyện và thảo luận với những người từng có giai đoạn ở chiến tuyến khác với chị, th́ chị muốn nói điều ǵ?
DTH: Tôi nói với những người đó là lịch sử bao giờ cũng chọn con đường tăm tối và dân tộc Việt Nam là một dân tộc đau khổ v́ cả hai phía đều bị đẩy vào con đường tăm tối. Và chúng ta nên nhớ là cuộc chiến tranh Việt Nam đó lẽ ra người Việt Nam không nên làm cuộc chiến tranh ấy. Mà lẽ ra nên t́m lối thoát khác. Có lẽ số phần nước Việt ḿnh thật khốn nạn, người Việt Nam biến thành lính đánh thuê cho cả hai hệ tư tưởng. Rốt cuộc lại, thắng hay bại th́ người Việt Nam cũng là người bại trước.
RFA: Xin chị có thể cho biết sơ qua về cuộc sống hiện nay của chị?
DTH: Tôi là người đă về hưu gần một chục năm nay th́ tất nhiên là không có lương hướng ǵ nhưng nhờ năm ngoái họ mới làm lương hưu cho tôi. Lương hưu của tôi một tháng được khoảng 20 đô, v́ thế tôi phải sống bằng nghề dịch thuê. Ai cũng biết thế hệ tôi là thế hệ ít học, tôi biết tiếng Pháp là tôi tự học thôi song tôi không nói được mà chỉ có thể dịch được những bài báo vớ vẩn. Tôi làm thêm nghề đó. Thực chất cuộc sống của tôi là cuộc sống b́nh thường. Tôi chấp nhận tất cả những chuyện ấy. Và tôi đă tính đến tất cả những chuyện này từ lâu rồi. Tôi cũng không có nhu cầu ǵ quan trọng.
RFA: Ước mơ của chị hiện nay là ǵ?
DTH: Ước mơ của tôi là dân tộc ḿnh khá hơn, có nghĩa là người dân b́nh thường đỡ nặng đầu óc hơn, họ được sống tốt hơn, và họ dần dần có ư thức được về con người và đấu tranh cho dân chủ. Tôi cũng không có lăng mạn ǵ bởi tôi hiểu người dân chỉ biết lo miếng ăn th́ không bao giờ có thể có khái niệm về quyền con người, về dân chủ cả. Họ chỉ có thể làm những việc gọi là nổi loạn khi mà họ đói khát. Và nếu như thế th́ dân tộc ta măi măi ch́m trong trạng thái man rợ. Tôi cũng biết là ước mơ đó đối với dân tộc ta cũng hăy c̣n xa xôi nhưng dù sao th́ tôi cũng ước mơ. Bởi v́ nếu không có ước mơ th́ người ta rất là khó sống.
Bookmarks