Ôi cha tôi mới đi thăm lăng bác hồ ra đã quá thôi ngâm một bài thơ phản động rồi đi ngũ
[CENTER][I][B][FONT="Comic Sans MS"][SIZE="5"]
Ôi, Dân Nước cầm sinh qủy Ðạo
Ngậm hờn căm Quốc giáo Mác Lê
Ngu dân rải bịp rắc mê
Lui về tiền sử ... lùi về
Rợ Bôn
Bảy mươi triệu ... xác hồn điêu đứng
Bốn ngàn năm ... xây dựng tiêu tan ...!
Ai bày sinh Bắc tử Nam
Buôn xương bán máu thỏa tham
độc tàn ... !
Trích từ tác giả: QT LAH [/SIZE][/FONT][/B][/I][/CENTER]
"Ðường giong ruổi chơi nhiều hơn học, Học làm gì khi có Đảng lo.."
[QUOTE=Dr_Tran;62415]Thôi mà, người ta bị mất tiền đút lót rất nhiều rồi, thoa thêm muối ớt chi vào vết thương.
[I]Bắc thang lên hỏi ông Trời,
Vàng đem hối lộ có đòi được chăng?
Thuở trời đất nổi cơn gió bụi,
"Ngoạn anh hùng" lắm nỗi truân chuyên
Từng làm giám đốc Việt Com [bank]
Vì ai đâm thọt cho nên nỗi này?[/I][/QUOTE]
Tiếp theo...:
[I]Trống Hà Thành lung lay bóng nguyệt,
Khói Sài Gòn mờ mịt thức mây,
Ngàn vàng chín chín trao tay,
Tưởng đâu xong lệnh định ngày xuất chinh!
Đảng anh hùng luôn bênh cán bộ,
Áo nhung trao quan Ngoạn từ đây,
Trông chừng tài chính quốc gia,
Tha hồ vơ vét chẳng tha cái gì!
Ðường giong ruổi chơi nhiều hơn học,
Học làm gì khi có Đảng lo,
"La Salle" mi ở nơi mô,
Ông đây chẳng học, chung đô lấy bằng! [/I]
- Trích, [B][U][URL="http://vi.wikipedia.org/wiki/Chinh_ph%E1%BB%A5_ng%C3%A2m"]Chinh Ngoạn ngâm khúc[/URL][/U][/B] -
Khan hiếm USD cuối năm: Nỗi lo lớn dần
Đúng như Dr_Tran nói, USD sẽ căng thẳng đây.
[I]"Trong khi đó, theo một chuyên gia tài chính, các chính sách quản lý ngoại hối vừa qua chủ yếu dựa vào các biện pháp hành chính, ép tăng cung bằng cách giảm găm giữ và giảm vay vốn bằng USD.
Tuy nhiên, [COLOR="red"]có một điều không thể không nói tới là nguồn cung USD thực chất chưa tăng lên là bao, trong khi các mối nguy từ nhập khẩu không được giải quyết. Bên cạnh đó, tình trạng bất ổn của nền kinh tế đã khiến cho những mong muốn giảm găm giữ USD trong dân chưa hẳn được như ý muốn còn yêu cầu DN bán lại ngoại tệ thì đang rất ì ạch khi gần cả tháng qua số lượng ngoại tệ mua được từ các DNNN chỉ chiếm một phần rất nhỏ trong lượng USD mà DN đang có[/COLOR]."[/I]
[URL="http://cafef.vn/20110728073712913CA34/khan-hiem-usd-cuoi-nam-noi-lo-lon-dan.chn"]http://cafef.vn/20110728073712913CA34/khan-hiem-usd-cuoi-nam-noi-lo-lon-dan.chn[/URL]
"Stagflation" nên dịch tiếng Việt là gì ?
[QUOTE=giotnang1;62043][COLOR="blue"][SIZE="3"][B]stagflation [/B][/SIZE][/COLOR]là cụm từ Dr Trần nhắc đi nhắc lại rất nhiều lần ,phân tích không biết nhiêu bài và những hậu quả của nó
Đến lượt bây giờ báo lề phải thừa nhận tình trạng hôm nay đang xảy ra :
[url]http://vietstock.vn/ChannelID/582/Tin-tuc/196181-kinh-te-viet-nam-dang-roi-vao-tinh-trang-lam-phat-dinh-tre.aspx[/url]
[COLOR="blue"][SIZE="3"][B]
Lạm phát đình trệ (stagflation)[/B][/SIZE][/COLOR] là hiện tượng kinh tế được đánh dấu bởi tăng trưởng kinh tế thấp và tỷ lệ lạm phát cao. Để nhận biết được sự hiện diện của lạm phát đình trệ, người ta dựa trên xu hướng tăng/giảm của các chỉ số kinh tế trong bức tranh tổng thể của nền kinh tế. Thông thường, tỷ lệ lạm phát, tỷ lệ thất nghiệp và tốc độ tăng trưởng GDP là những chỉ số được sử dụng để xác định liệu lạm phát đình trệ có đang đe dọa nền kinh tế.[/QUOTE]
Trước đây, một bác nào đấy (có lẽ david.tran263) đã dịch từ "stagflation" là "đình lạm" rất hay.
Từ "lạm phát đình trệ" nghe rất dở và lủng củng. Từ này được hình thành theo cấu trúc "danh từ + tính từ" (tính từ đi sau danh từ), khi đọc khó cảm nhận đây là một từ ghép, là một khái niệm, mà giống như kiểu "lạm phát thấp", "lạm phát cao", "lạm phát dữ dội", "lạm phát phi mã", ....
Trong khi đó, "đình lạm" được hình thành từ chữ "ĐÌNH trệ [sản xuất]" + "LẠM phát [cao]" theo kiểu "danh từ + danh từ", là một khái niệm hoàn chỉnh. Hơn nữa, "đình lạm" cũng thể hiện đúng thứ tự thời gian: "đình trệ sản xuất" dẫn đến "lạm phát cao".