Tiếng Việt trong nước....
Có người cho rằng tiếng Việt biến đổi như vậy v́ nó là một sinh ngữ, chứ không phải tử ngữ. Rất tiếc nó không biến đổi để trở thành văn hoa, bóng bẩy hơn mà trở thành nghèo nàn, nặng nề, thô thiển (xin coi mục Thư giản cuối tuần hay Chỉ có ở VN, để thấy cách dùng chữ của những bảng chỉ dẫn như thế nào ). Thôi th́ thời đại của 'Người khôn đi học, người ngu làm thầy' th́ đành chịu. Một số quư vị ở hải ngoại đă tốt nghiệp trung học, đại học trước thời 'đồ đểu' cũng bắt chước văn chương, chữ nghĩa xhcn cho hợp thời trang. Một số th́ hành văn theo kiểu tiếng Anh, lấy danh từ làm động từ, cứ như ngoại kiều nói tiếng Việt, nghe cũng vui tai ra phết, nhất là các thông cáo, thông báo trên radio.
LÀM SAO KHẲNG ĐỊNH ĐƯỢC ĐÂU LÀ SAI ĐÂU LÀ ĐÚNG
Ai có thể dám chắc đâu là sai, đâu là đúng trong khi thời buổi bây giờ tại Việt Nam chữ nó cứ bay loạn xạ giống như cây búa với cái lưỡi hái móc cổ của Stalin với Lenin, chẳng đâu ra đâu, mà cũng có ai để ý đến chính tả nữa đâu, cán bộ cấp cao mà còn lớp 3, lớp 4 trường làng, đọc chữ còn không rành, phát biểu diễn văn thì có khi con gì nó hiểu chứ người thì chẳng biết thì nói gì tới đến chính tả :D